Директивность как составляющая (категория) дискурса судебного пристава-исполнителя (СПИ)

(Кунина М. Н.)

(«Общество и право», 2011, N 5)

ДИРЕКТИВНОСТЬ КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ (КАТЕГОРИЯ) ДИСКУРСА

СУДЕБНОГО ПРИСТАВА-ИСПОЛНИТЕЛЯ (СПИ)

М. Н. КУНИНА

Кунина Мария Николаевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского и иностранных языков Краснодарского университета МВД России.

Статья посвящена анализу интенциональности в дискурсе судебного пристава-исполнителя (СПИ).

Ключевые слова: интенциональный, намерение, коммуникативный, эксплицитность, речевое поведение, речевой акт, высказывание, адресат.

The article deals with the analysis of the intention of the Marshall’s discourse.

Key words: intentional, intention, oommunicative, explicity, speech behavior, speech act, utterance, addressee.

Исследование интенциональной структуры речи актуально в лингвистике, несмотря на то что термин «интенция» связывается в основном с теорией речевых актов. Это понятие используется лингвистами для описания иллокутивной функции языковых единиц. Речевой акт выступает как иллокутивный акт. Характеристика высказывания как средства осуществления иллокутивного акта называется иллокутивной функцией, или иллокутивной силой высказывания.

Дж. Серль называет речевые акты «иллокутивными актами» (утверждение, задавание вопросов, отдачу приказов, делание обещаний, извинение, благодарность и т. д.) [1]. Интенцией называют коммуникативное, речевое намерение, цель высказывания коммуникантов. «Речевая интенция, или коммуникативное намерение, — это намерение, замысел сделать нечто с помощью такого инструмента как язык-речь-высказывание». Понятия «интенция» и «иллокуция» взаимосвязаны. Интенция, по мнению Н. И. Формановской, относится к иллокуции как значение к функции. «Речевая интенция как психический субстрат значения речеактивного высказывания отражает в его семантике один из содержательных моментов внутреннего мира человека, одну из сторон модусной пропозиции» [2].

А. В. Бондарко отмечает, что «использование грамматических значений в их отношении к речевому смыслу связано с понятием интенциональности. Говоря об интенциональности по отношению к грамматическим категориям, мы имеем в виду связь семантических функций грамматических форм с намерениями говорящего, с коммуникативными целями речемыслительной деятельности».

Интенциональный компонент, или речевое намерение, чаще всего возникает и формируется как стратегический замысел еще до реализации высказывания. Это программа речевых действий, которые связаны с информированием собеседника, уговариванием, побуждением, получением информации и т. д. В соответствии с этим говорящий, который обычно выступает как инициатор общения, заранее планирует и организует ход речевого взаимодействия с адресатом. Он целенаправленно выбирает такие языковые средства, которые с максимальной точностью выразили бы его интенцию. В зависимости от своей стратегии говорящий выбирает прямые или же косвенные способы языковой манифестации интенции. Языковой опыт адресата и его коммуникативная компетенция помогают ему правильно понимать заключенный в языковых средствах интенциональный компонент.

В ходе самого диалогического общения, однако, могут возникнуть и такие ситуации, в которых нет времени для предварительного обдумывания и прогнозирования речевых действий и они возникают спонтанно под влиянием условий ситуации или же как реакция на личностные характеристики и поведение контрагента. А. Н. Баранов и Г. Е. Крейдлин делят речевые акты на иллокутивно независимые, в которых ведущей является интенция самого говорящего, и иллокутивно зависимые — иллокутивное назначение которых целиком определяется контекстом или предыдущими репликами в диалоге [3].

В речевом общении реализуется первичная интенция говорящего и вторичная интенция, возникающая под влиянием ситуации, несущая различные ситуативные и контекстуальные наслоения. Например, к начальному намерению сообщить что-то под влиянием обстоятельств ситуации и ее прямых или косвенных участников может возникнуть дополнительная цель у говорящего призвать собеседника к вниманию, продемонстрировать свою осведомленность, вызвать удивление, уязвить своего собеседника, выразить свое положительное отношение к нему и т. д.

Таким образом, интенция отличается гибкостью и изменчивостью. Говорящий — по собственному усмотрению или под давлением ситуации — может изменить свое речевое намерение в ходе общения, внести в него серьезные коррективы, изменить его вплоть до диаметрально противоположного или же вообще отказаться от своего первоначального замысла.

Интенция высказывания может быть также явной, эксплицитной, или же завуалированной или имплицитной. Эксплицитность/имплицитность речевого намерения и связанная с ними иллокутивная сила высказывания зависят в большой степени от целеустановки и мотивов говорящего, от его искренности и прямолинейности выражения замыслов и речевых стратегий и от планируемого им перлокутивного эффекта. Обычно говорящий старается сделать свое речевое намерение максимально открытым для распознавания адресатом и для этой цели выбирает прямые или конвенциональные языковые средства, например, побудительные, желательные, вопросительные и т. д. высказывания, которые воспринимаются адресатом в их основном значении, или же конвенционализированные высказывания, достаточно однозначно узнаваемые в определенном социуме.

В речевой практике встречаются и такие ситуации, в которых стратегия говорящего не предполагает прямого эксплицирования его действительных намерений, или же он оставляет за адресатом возможность самому понять и выявить интенцию. В таких случаях тактики завуалирования намерений, языковой игры и т. д. являются неотъемлемым элементом речевого акта. Распознать намеренно маскируемую интенцию говорящего не всегда просто и требует определенных знаний адресата. Так, например, в ситуации разговора начальника с подчиненным, когда начальник уже желает удалить адресата из помещения, но ему не хочется использовать прямой и в некоторой степени неделикатный способ выражения, он может употребить не прямую побудительную конструкцию «Идите», а предложение типа: «У меня все, я кончил, можете приступать к работе» и др.

Стандартность ситуации и коммуникативная компетенция адресата позволяют ему правильно распознать исходную интенцию говорящего. В других случаях говорящий, сообщая о чьем-то посещении и зная, что это посещение неприятно или неприемлемо для адресата, в сущности надеется, что последний воспримет его как побудительный стимул и уйдет с того места, где происходит разговор. Подлинная цель говорящего — побудить слушающего уйти — обычно не рассматривается как иллокутивная цель его речевого акта, потому что она скрыта, никак не демонстрируется /Он через пять минут он будет здесь/, и для ее достижения вовсе не обязательно (а в ряде случаев и нежелательно), чтобы адресат ее распознал.

Используя непрямой способ выражения своей интенции, говорящий рассчитывает как на коммуникативный опыт адресата, так и на действие так называемой коммуникативной импликатуры — пресуппозиции, ситуативных и фоновых, энциклопедических знаний адресата. В каждом конкретном случае общения каждый из коммуникантов имеет свою установку, свой замысел и тактики реагирования в речевой интеракции. Наряду с интенцией говорящего существенное значение имеет и настрой адресата — то, что он думает о предмете общения и ситуации в целом, и как он собирается реагировать на интенцию говорящего.

Акт коммуникации — это результат столкновения и взаимодействия интенций двух или более участников речевого общения. В зависимости от интенций складывается кооперативное или конфликтное, успешное или неуспешное протекание речевого взаимодействия. Конечный перлокутивный эффект речевого акта формируется именно комбинацией интенций обоих участников общения.

Интенциональная структура высказывания представляет собой весьма сложное явление. Она тесно связана с реализацией целого ряда функций языка и языковых единиц, среди которых следует назвать регулятивную функцию, коннотативную (прескриптивную), апеллятивную, аффективную, оценочную, интеракциональную (межличностную), дискурсивную, металингвистическую и др. (подробный перечень функций см. в [4]).

Используя побудительное высказывание, например, говорящий реализует все названные выше функции языка: он пытается регулировать деятельность адресата, обращаясь к нему и предписывая ему определенный тип поведения, осуществляет это, эксплицируя почти всегда свое отношение к адресату и к речевому действию, оценивая их и включая в определенный дискурс. В ходе речевого общения говорящий и его собеседник находятся в сложных отношениях, при которых решается не только задача информирования или активизации собеседника и выбора адекватных средств выражения, но и эксплицируются разные стороны и аспекты речевой интеракции, касающиеся социальной и психологической природы коммуникации.

Исследование интенциональной структуры речевого акта связано еще и с тем фактом, что в реальном общении часто происходит накладывание и сложное переплетение нескольких различных целей и намерений говорящего. «В реальном общении говорящий часто имеет не одну цель: даже один мотив допускает несколько целей, а обычно поведение личности обусловлено несколькими мотивами. Поэтому эффективность речевой стратегии оценивается по достижению максимального количества целей, либо в зависимости от их иерархии: наиболее желательные цели должны быть достигнуты в первую очередь. Так, например, стратегия просьбы имеет целью, во-первых, добиться ее выполнения (избежать отказа), во-вторых, «сохранить лицо» просителя (стратегия самопрезентации), в-третьих, установить либо поддержать добрые отношения с адресатом (стратегия кооперации). Кроме этих, вполне очевидных, могут быть и другие цели. Из этого следует, что наиболее регулярные цели, характеризующие определенные ситуации общения, должны быть обозначены и по возможности иерархически упорядочены».

Сложная интенциональная структура высказываний в речевых актах выражается на языковом уровне целым набором разноуровневых единиц. Обсуждая проблему интенциональности высказывания и ее выражения языковыми средствами, И. М. Кобозева совершенно справедливо отмечает, что многие языковые явления, которые характеризовались в терминах модуса, субъективной и объективной модальности, пресуппозиции, условий успешности речевого акта, исходного предположения (установки), оценочной коннотации и ряда других по сути дела являются интенциональными состояниями сознания говорящего.

Среди языковых средств выражения интенциональных состояний полнозначные и служебные слова, синтаксические и лексико-синтаксические конструкции, глаголы речи, местоимения, междометия, модальные слова и частицы, побудительные, вопросительные и оптативные предложения и сентенциальные структуры. Наряду с суперсегментными и невербальными средствами они выражают те дополнительные интенциональные компоненты высказывания, которые говорящий предназначил для распознавания.

Директивные или побудительные речевые акты — это специфические типы речевых образований, отличающихся от остальных разновидностей высказываний своей специфической интенцией — волеизъявлением говорящего, чтобы совершилось/не совершалось определенное действие или имело место определенное положение дел. Они характеризуются наличием волевой составляющей в семантике и направленностью на управление поведением адресата. В них говорящий, называя определенное действие или состояние, стремится с большей или меньшей степенью настойчивости заставить адресата стать его исполнителем, т. е. изменить определенным образом существующее положение дел. Действительность в данном случае должна быть приведена в соответствие с высказыванием.

Все исследователи императивных конструкций отмечают их обязательную обращенность к адресату, их диалогичность и направленность на программирование поведения слушающего, оказывание давления на его волю, большую или меньшую степень откровенной или завуалированной манипулятивности, которые сопровождаются иногда эмоциональной маркированностью, разговорно-стилистической окраской и наслоением в них целой гаммы добавочных интенциональных смыслов и разнообразных субъективно-модальных оттенков. В интенциональной структуре побудительного речевого акта находит также отражение исходная установка говорящего на способ и манеру осуществления общения — как речевое однонаправленное воздействие на адресата или же как попытка коммуникативного взаимодействия — учитывая личность, мотивы и установки собеседника и кооперируя свои усилия с ним.

Директивные речевые акты реализуются в дискурсе чаще всего как инициальные реплики, мотивированные преимущественно побудительной интенцией говорящего, и это позволяет проследить начальное структурирование их интенциональной структуры, без добавочных ситуативных наслоений.

Исходное речевое намерение говорящего-инициатора побудительного речевого акта связано с желанием предписать, регулировать определенным образом поведение адресата, заставить его выполнить требуемое действие. Эта интенция почти всегда (за небольшими исключениями) выражается эксплицитно. В стандартной ситуации побуждения говорящий заинтересован, чтобы его интенция была однозначно и правильно понята адресатом. Формирование побудительного речевого намерения может быть объективно или субъективно мотивировано, оно зависит от целенаправленности общения, от личностных мотивов и задач коммуникантов в конкретном акте общения, от презумпции их искренности, от их эмоционального настроя и т. д. В силу всего этого эта интенция имеет довольно сложную структуру, в ней отчетливо вычленяются различные экстралингвистические компоненты, элементы которых отражаются в различных конфигурациях в языковых средствах. Это и мотивация стимула, и прогнозирование перлокутивного эффекта, и стремление к достижению максимальной результативности речевого действия, и маркеры межличностных отношений коммуникантов, и старание говорящего соблюсти как свои мотивы и установки, так и конвенциональные правила общения.

Специфика побудительности такова, что само общее значение этой категории поддается яркой дифференциации в зависимости от силы интенции. Сила эта варьирует и проявляется в категоричности, нейтральности или мягкости побуждения. Выбор какого-либо одного типа из перечисленных выше зависит как от установки говорящего на способ достижения результативности, так и от регуляции говорящим степени контроля над ситуацией и поведением адресата, и не на последнем месте — от общего характера отношений между участниками речевого общения.

Известно, что в смысловой структуре побуждения комбинируются название определенного фрагмента действительности и желание говорящего относительно его изменения/неизменения. Таким образом, смысл каждого отдельного побудительного высказывания всегда складывается из пропозициональной и интенциональной составляющих, находящихся при различных средствах выражения побуждения в различных пропорциях.

В некоторых типах побудительных конструкций сила волевого начала и нажима на волю адресата не так велика (Делай, как хочешь), но в других на первый план в интенциональной структуре выходит именно сильный волевой компонент и давление на волю адресата (Чтоб ты немедленно это сделал!).

Это приводит к языковой реализации нескольких основных оппозиций в семантике и прагматике побудительности: категоричности/некатегоричности побуждения, грубости/мягкости, уважительности/неуважительности к собеседнику и др. На эти значения оказывает сильное влияние и характер личностных и коммуникативных взаимоотношений коммуникантов, который определяется как устойчивыми характеристиками их личности: возрастом, образованностью, степенью воспитанности, типом характера и др., так и разного рода ситуативными параметрами: официальностью/неофициальностью общения; степенью знакомства коммуникантов, заинтересованностью в общении и достижении согласия, наличием субординативных отношений, физическим и психическим состоянием говорящего и адресата, наличием разного рода раздражителей, развитием общения в режиме толерантности или конфликтности и т. д.

Коммуникативные намерения говорящего имеют ведущую роль в структурировании и подаче побудительного речевого стимула. Это в первую очередь его желание заставить адресата что-то сделать, утвердить свой коммуникативный и личностный статус, установить нужный ему контакт с адресатом и др. Его коммуникативное поведение определяется его ролью и весом в ситуации, социальным статусом, возрастом, интеллектом, мотивированностью в данной ситуации, его волей и желанием доминировать или, наоборот, создать себе имидж приятного, воспитанного и обаятельного человека.

Директивность рассматривается в науке как одно из значений побудительности и описывается как основное значение высказываний (повествование-побуждение-вопрос) [5]. Г. Г. Яковлева отмечает, что директивность — это важная функциональная языковая категория, один из «семантических вариантов в значение побудительности вообще» [6]. Интенциональный тип директивных высказываний отличается от других типов высказываний в семантическом и прагматическом аспектах.

Содержание директивных высказываний (просьб, приказов и т. д.) заключается в побуждении говорящим лицом адресата сообщения к действию, в этом состоит их интенциональность [7].

В семантическом аспекте директивные высказывания выражают попытку говорящего заставить (склонить) слушающего к совершению какого-либо действия. В прагматическом (коммуникативно-функциональном) плане директивные высказывания служат для побуждения говорящего к совершению указанного действия. Отмечается, что директивные высказывания всегда инициативны: они вводят новые условия акта взаимодействия и тем самым инициируют ряд последовательных действий.

Так, например, используя форму приказа, говорящий предполагает, что адресату известен пресуппозиционный характер приказа и поэтому слушающий обязан выполнить этот приказ. Обязательное следование приказу обусловлено возможностью применения санкций к слушающему в случае невыполнения приказа.

Рассмотрим схему дискурса СПИ, составляющими которого являются участники (пристав, должник), язык (директивные высказывания) и ситуация:

ДИРЕКТИВНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ

ГОВОРЯЩИЙ (пристав); СЛУШАЮЩИЙ (должник).

Перечислим директивные высказывания: приказ, требование, распоряжение, указание, просьба, совет, рекомендация, предостережение, приглашение.

Ученые отмечают, что «некоторые директивные высказывания характеризуются не только семантической общностью, но и общностью направления ожидаемого действия, например: приказ, требование, распоряжение. Другие же директивные высказывания, несмотря на их структурно-семантическое сходство (совет, приглашение, рекомендация и т. п.), отличаются направленностью ожидаемого действия» [6].

Интересно в этом контексте рассмотреть виды директивных высказываний.

Виды директивных высказываний:

приказ;

требование;

распоряжение;

указание;

просьба;

совет;

рекомендации;

предостережение;

приглашение.

Так, например, используя форму приказа, говорящий (пристав) говорит, что адресату (должнику) известен пресуппозиционный характер приказа. Говорящий уверен в том, что его приказ не встретит препятствия для успешного выполнения. Причем языковая форма приказа «подразумевает» препятствия, которые могут встретиться на пути выполнения этого приказа, а также степенью повиновения.

Пресуппозиционный характер высказываний-просьб заключается в возможном выполнении просьбы слушающим (должником). Поэтому говорящий (пристав) учитывает не только возможность совершения указанного действия слушающим, но и отказ от него.

Для диалогического общения с директивными высказываниями (сценарный фрейм директив) характерны определенные условия реализации иллокутивного потенциала: предварительные условия (А), условия иллокутивного выражения (Б), условия ожидаемого действия (В).

Предварительные условия (А) отражают коммуникативно-социальные договоренности (принципы коммуникативного сотрудничества — кооперативность, нейтральность, конфликтность, степень доверия коммуникантов друг к другу).

Так, например, тип инъюнктив реализуется при следующих предварительных условиях:

А1 — адресат в состоянии выполнить приказ. Это условие дополняется другими условиями;

А2 — адресант обладает властью над адресатом — приказ не подлежит обсуждению и обоснованию;

А3 — неравноположенность коммуникантов по социально-ролевому статусу;

А4 — комплиментарность приказа с подчинением, когда вне подчинения приказ теряет силу, что обусловливает комплиментарность инициативного действия с ответным (реактивным);

А5 — обязательное следование действию, основанное на институциональном праве говорящего, на его ролевых полномочиях: начальник — подчиненный;

А6 — санкционный контроль со стороны говорящего за соблюдением комплиментарности инициативных и реактивных действий и т. д. (всего 9 шагов).

Таким образом, рассмотрение языкового выражения директивности как основы побудительных высказываний позволяет предположить, что данная категория является важной характеристикой дискурса СПИ и представляет интерес для дальнейшего исследования.

«Слово — как бы «сценарий» того ближайшего общения, в процессе которого оно родилось, а это общение, в свою очередь, является моментом более широкого общения той социальной группы, к которой говорящий принадлежит. Чтобы понять этот сценарий, необходимо восстановить все те сложные социальные взаимоотношения, идеологическим преломлением которых является данное высказывание» [8. С. 78 — 79].

Литература

1. Дж. Серль. Логический статус художественного дискурса / Перевод с английского А. Д. Шмелева по изданию: John R. Searle. The logical Status of fictional Discourse // New Literary Histori, 6 (1974). http:// www. ruthenia. ru/ logos/ number/ 1999_03/ 1999_3_04.htm.

2. Формановская Н. И. Соотношение интенционального и пропозиционального компонентов в высказывании // Русский язык за рубежом. 1996. N 1, 2, 3. С. 42 — 47.

3. Баранов А. Н., Крейдлин Г. Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // Вопросы языкознания. 1997. N 2. С. 84 — 100.

4. Демьянков В. З. Намерение в интерпретации и интерпретация намерений в речи // Текст: Структура и анализ. М., 1989. С. 41 — 46.

5. Филатова Е. А. Побудительные высказывания как речевые акты в современном русском языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 1997. 253 с.

6. Яковлева Г. Г. Директивный дискурс в диалогическом пространстве разных языков (строевые и функциональные аспекты описания). М., 2005. 187 с.

7. Почепцов Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения // Иностранные языки в школе. М., 1975. N 6. С. 15 — 25.

8. Волошинов В. Н. (Бахтин М. М.). Фрейдизм. М., 1993.

——————————————————————