Комментарий Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений 1886 г
(Гришаев С. П.) (Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2012)
Подготовлен для системы КонсультантПлюс
КОММЕНТАРИЙ БЕРНСКОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 1886 Г.
Материал подготовлен с использованием правовых актов по состоянию на 1 октября 2012 года
С. П. ГРИШАЕВ
Гришаев Сергей Павлович, кандидат юридических наук, заведующий кафедрой гражданско-правовых дисциплин ИГУМО.
Статья посвящена важнейшему соглашению в области международной охраны авторских прав — Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений 1886 г., участником которой является и Российская Федерация с 1995 г. Ее значение состоит в том, что в ней участвует огромное количество стран. В статье исследуются основные положения Конвенции, проводится сравнительный анализ положений конвенции и внутреннего законодательства.
Первоначальной формой охраны прав авторов и иных правообладателей на произведения, охраняемые авторским правом, за рубежом были двусторонние соглашения между странами, которые обычно предусматривали, что к иностранным авторам применяется так называемый национальный режим (то есть к иностранным авторам применялись те же правила, что и к своим). Однако постепенно становилось очевидным, что система двусторонних соглашений не может в полной мере обеспечить охрану прав авторов в других странах. В основном это объяснялось существенными различиями в правовом регулировании авторско-правовых отношений в законодательствах различных стран. Для преодоления многочисленных коллизий требовался международный договор, который мог бы разрешить противоречия между национальными законодательствами, обеспечить минимальные стандарты охраны авторского права и тем самым создать условия для распространения произведений в других странах. Таким многосторонним договором стала Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений 1886 г. Как было отмечено в литературе, в области охраны авторских прав первоначально фигурировала идея создания своего рода международного закона, который в едином порядке регулировал бы весь комплекс авторско-правовых отношений стран-участниц. Однако по причине серьезных расхождений между законами различных государств попытки создать такое унифицированное соглашение успеха не имели. Тем не менее в Бернскую конвенцию были включены нормы материального характера <1>. ——————————— <1> Шатров В. П. Международное сотрудничество в области изобретательского и авторского права. М., 1982. С. 58.
Она была подписана в 1886 году представителями 10 стран. В частности, Соглашение о ее создании было подписано 10 государствами: Бельгией, Великобританией, Германией, Испанией, Италией, Либерией, Гаити, Тунисом, Францией и Швейцарией. Бернская конвенция готовилась на многочисленных международных форумах около 30 лет. Работа по созданию международно-правового инструмента по охране авторского права была начата в Брюсселе в 1858 году на состоявшемся там конгрессе авторов произведений литературы и искусства. Затем последовали конгрессы в Антверпене (1861 и 1877 гг.) и Париже (1878 г.). С 1883 года работа была продолжена в Берне, где в 1886 году после трех дипломатических конференций было выработано международное соглашение, которое и получило название Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений. В сентябре 1887 года делегаты указанных 10 стран (за исключением Либерии) обменялись ратификационными грамотами, и в соответствии со ст. 20 Бернской конвенции она вошла в силу спустя три месяца, то есть 5 декабря 1887 г. Ратифицировавшие ее страны образовали международный союз для охраны прав авторов на их литературные и художественные произведения, получивший название Бернский союз. Таким образом, Бернская конвенция является старейшим и в настоящее время важнейшим международным соглашением в области авторского права. Как правильно было отмечено Э. П. Гавриловым, вторая международная Конвенция в области авторского права — Всемирная конвенция об авторском праве 1952 г. в настоящее время в основном утратила свое значение в связи с тем, что все ее участники являются членами Бернской конвенции <2>. ——————————— <2> Гаврилов Э. П. Решение вопросов международного частного права в части четвертой Гражданского кодекса РФ // Хозяйство и право. 2008. N 3. С. 26.
В дальнейшем она пересматривалась на конференциях в 1896, 1908, 1914, 1928, 1948, 1967, 1971, 1979 годах. Таким образом, Бернская конвенция прошла следующие этапы: 9 сентября 1886 г.: заключение Бернской конвенция (вступление в силу 5 декабря 1887 г.); 4 мая 1896 г.: Дополнительный Парижский акт (вступление в силу 9 декабря 1897 г.); 13 ноября 1908 г.: Берлинский пересмотр (вступление в силу 9 сентября 1910 г.); 20 марта 1914 г.: Дополнительный Бернский протокол (вступление в силу 20 апреля 1914 г.); 2 июня 1928 г.: Римский пересмотр (вступление в силу 1 августа 1931 г.); 26 июня 1948 г.: Брюссельский пересмотр (вступление в силу 1 августа 1951 г.); 14 июля 1967 г.: Стокгольмский пересмотр (положения материально-правового характера не вступили в силу, поскольку они были изменены при последующем пересмотре); вступление в силу административных положений в 1970 г.); 24 июля 1971 г.: Парижский пересмотр (вступление в силу 10 октября 1974 г.), измененный 28 сентября 1979 г. Как специальное дополнение к Бернской конвенции можно рассматривать Договор ВОИС по авторскому праву (WIPO Copyright Treaty), который был принят на Дипломатической конференции Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по некоторым вопросам авторского права и смежных прав, проходившей со 2 по 20 декабря 1996 г. в штаб-квартире ВОИС в Женеве. В указанном Договоре была сделана попытка урегулировать проблемы, связанные с влиянием новых информационных технологий на авторское право. Все упомянутые изменения вносились с целью признания новых прав авторов, повышения уровня правовой охраны, достижения большего единообразия в законодательстве стран-участниц при сохранении гибкости, необходимой в отдельных случаях, а также построения более работоспособной административной системы управления Конвенцией. Как было отмечено в литературе, царская Россия, США и некоторые другие страны изначально не участвовали в разработке и принятии Бернской конвенции потому, что она существенно ограничивала свободу использования произведений иностранных авторов внутри указанных стран. Кроме этого, в России были и другие мотивы отказа от участия в Конвенции. Во-первых, это нежелание платить гонорар иностранным авторам и издателям за исполнение на русской сцене произведений драматургических и музыкальных. В соответствии со сложившимся мнением театральные дирекции и без того слишком щедро платили заезжим артистам, чтобы еще вознаграждать авторов. И, во-вторых, это было связано с традиционным игнорированием ограничений перевода книг иностранных авторов, необходимостью получения их согласия на перевод и издание в России. Считалось обоснованным, что изданное произведение является достоянием всего человечества. Подобные аргументы использовались и в СССР <3>. ——————————— <3> Международное частное право / Под ред. Г. К. Дмитриевой. М., С. 301.
Участниками Конвенции являются в настоящее время 142 государства, которые образовали Бернский союз для охраны прав авторов на их литературные и художественные произведения. Административные функции этого Союза выполняет Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС). Согласно ч. 1 ст. 18 Бернской конвенции она применяется ко всем произведениям, которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общественным достоянием в стране происхождения вследствие истечения срока охраны. Для различных стран Конвенция действует в разных редакциях. Это зависит от того, какой текст был ратифицирован соответствующей страной, присоединившейся к Конвенции. По своему характеру Бернская конвенция является открытым международным многосторонним соглашением. Поэтому любое государство может к ней присоединиться. Для присоединения к Брюссельскому тексту необходимо передать заявление о присоединении правительству Швейцарии, а для присоединения к Стокгольмскому и Парижскому текстам — Генеральному директору Всемирной организации интеллектуальной собственности. Через три месяца после уведомления, если в самом акте о присоединении не указан более длительный срок, Конвенция вступает в силу для нового члена. Присоединяясь к соглашению, каждое государство должно принять необходимые меры в соответствии со своим правом для обеспечения применения Бернской конвенции. Генеральный директор уведомляет о присоединении новой страны-участницы другие страны. При этом в момент сдачи страной на хранение своей ратификационной грамоты или акта о присоединении эта страна в соответствии со своим внутренним законодательством должна быть в состоянии осуществлять положения Конвенции (ст. 36 Бернской конвенции). Все положения Бернской конвенции можно условно разделить на две группы: конвенционные и отсылочные правила. К конвенционным правилам относятся те, которые стремятся разрешить международные проблемы в области авторского права, налагая на каждую страну-участницу унифицированные решения. Чтобы соблюсти эти правила, страны-участницы должны вводить законодательные меры или другим способом сделать данное правило частью их законодательства. Отсылочные правила не предусматривают универсальных, предусмотренных самой Конвенцией решений спорных вопросов, они просто стремятся достичь соглашения путем разрешения каждой стране, где испрашивается охрана, предусматривать ее собственное решение в определенных, установленных рамках. Права, предусматриваемые Конвенцией, обычно являются обязательными в том смысле, что за исключением прямо предусмотренных случаев, когда допускаются оговорки, каждая страна-участница обязана предоставлять их полностью. В нескольких исключительных случаях имеются альтернативные положения, которые допускают, чтобы страны-участницы или полностью опускали их, или модифицировали их действие. При этом за государствами при присоединении остается право заявить о том, что они присоединяются с оговорками. Эти оговорки могут касаться материально-правовых норм самой Конвенции, правила о порядке рассмотрения споров и т. д. Спецификой Бернской конвенции является то, что она имеет так называемую обратную силу, т. е. после присоединения страны к Бернской конвенции произведения стран-участниц охраняются на ее территории по национальным нормам вне зависимости от даты первого опубликования конкретного произведения. Однако может быть сделана оговорка об обратном. При ратификации Стокгольмского и Парижского текстов любая страна может сохранять действие оговорок, сформулированных ею ранее. Точно так же новый член Союза может при присоединении к Конвенции заявить, что он намерен, «по крайней мере временно, заменить статью 8, относящуюся к праву перевода, положениями статьи 5 Союзной конвенции 1886 года, пересмотренной в Париже в 1896 году…» (п. 2 «b» ст. 30). Речь идет, таким образом, об оговорке о праве перевода, предусматривающей прекращение исключительного права перевода произведения на язык или языки данной страны, если автор не осуществлял этого права в течение 10 лет со дня первого опубликования произведения. Конвенция действует для Российской Федерации с 13 марта 1995 г. При присоединении к Бернской конвенции Россия сообщила всем странам-участницам, что «действие Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации уже являются на ее территории общественным достоянием». Это заявление было сделано на основе Постановления Правительства РФ от 3 ноября 1994 г. N 1224. Согласно п. 2 указанного Постановления действие Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации уже являются на ее территории общественным достоянием. Бернская конвенция действует без ограничения срока. Любая страна может заявить о своем выходе из нее. Заявление о выходе из Конвенции (денонсации) вступает в силу только через год после получения генеральным директором ВОИС извещения о ней. Причем право на денонсацию не может быть применено государством — членом Бернского союза до истечения пяти лет с момента, когда оно стало членом Бернского союза. За государствами-членами Союза сохраняется право заключать между собой самостоятельные соглашения. Эти соглашения могут предоставлять более широкие права, чем установленные Конвенцией, или содержать другие положения, которые не противоречат ей. Для разрешения основных проблем, стоявших перед создателями Бернской конвенции, — коллизий права и различий в национальных законодательствах — было выработано два основных принципа: принцип ассимиляции, или национального регулирования (национального режима), и принцип минимального объема охраны. Принцип ассимиляции означает, что иностранцу в стране — участнице Конвенции предоставляются права в объеме, определенном для своих граждан (ст. 2). Таким образом, в Конвенции был установлен принцип национального режима, который заключается в том, что на иностранных авторов и иных правообладателей распространяются те же правила, что и на авторов — граждан страны, в которой испрашивается охрана. Установления границ, ниже которых не может опускаться уровень охраны авторского права иностранца, требовал принцип минимальной охраны. В то же время согласно ст. 19 Конвенции положения настоящей Конвенции не препятствуют истребованию более широкой охраны, которая может предоставляться законодательством страны Союза. Таким образом, заключение Бернской конвенции не препятствует заключению других международных соглашений в области авторского права. Кроме уже упоминавшегося договора ВОИС по авторскому праву в качестве дополнительного соглашения к Бернской конвенции следует упомянуть Соглашение о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТРИПС). Основная идея этого Соглашения заключается в том, что исключительные права на результаты интеллектуальной деятельности не должны создавать необоснованных ограничений на пути свободного товарообмена между странами — членами Всемирной торговой организации (ВТО). Таким образом, принятие Соглашения ТРИПС заложило основу для изменения общей концепции правовой охраны интеллектуальной собственности в условиях глобализации экономики. Кроме того, в Бернской конвенции установлено, что к развивающимся странам может применяться особый подход, касающийся предусмотренных Бернской конвенцией исключительных прав. В частности, при соблюдении определенных условий разрешается не соблюдать минимальные требования охраны в отношении права на перевод и права на воспроизведение. Об этом сказано в Дополнительном разделе Конвенции, установившем специальные положения, относящиеся к развивающимся странам. Так, в п. 1 ст. 1 Дополнительного раздела сказано, что любая страна, считающаяся в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций развивающейся страной, которая ратифицирует или присоединяется к настоящему Акту, неотъемлемую часть которого составляет настоящий Дополнительный раздел, и которая, учитывая свое экономическое положение и свои социальные или культурные потребности, не считает возможным немедленно обеспечить охрану всех прав, предусмотренных настоящим Актом, может в любое последующее время заявить путем уведомления, сдаваемого на хранение Генеральному директору при депонировании ратификационной грамоты или акта о присоединении или с учетом п. «c» ч. 1 статьи V, что она будет пользоваться льготой, предусмотренной в статье II, или льготой, предусмотренной в статье III, или обеими этими льготами. Она может вместо пользования льготой, предусмотренной в статье II, сделать заявление согласно п. «a» ч. 1 статье V. Таким образом, определение того, какие страны являются развивающимися, возложено на Генеральную Ассамблею ООН, которая обычно в качестве критерия использует годовой доход на душу населения в долларовом исчислении. В соответствии с указанными выше нормами Бернской конвенции развивающиеся страны могут вместо соблюдения этих прав воспользоваться возможностью выдачи неисключительных и непередаваемых принудительных лицензий, предоставляющих возможность осуществлять без согласия обладателей авторских прав: 1) перевод произведений для использования в школах и университетах или в целях исследований; 2) воспроизведение произведений, охраняемых в соответствии с Бернской конвенцией, исключительно для систематического обучения (в том числе в домашних условиях и в негосударственных учебных заведениях). Такие лицензии могут выдаваться компетентным органом развивающейся страны при определенных условиях (по истечении определенных периодов времени и после совершения определенных процедурных действий) любому гражданину или любой организации развивающейся страны, которая воспользовалась льготами, предусмотренными Дополнительным разделом. Согласно ст. 1 Дополнительного раздела развивающаяся страна должна заявить о своем намерении воспользоваться льготами, предусмотренными в Дополнительном разделе в отношении принудительных лицензий на перевод и (или) воспроизведение, в момент ратификации или присоединения к Парижскому акту Бернской конвенции. Лицензии должны предусматривать справедливое вознаграждение для обладателей авторских прав, соизмеримое с обычным уровнем вознаграждения, выплачиваемого при аналогичном использовании сходных произведений. При присоединении к Конвенции государство может заявить, что Конвенция подлежит применению ко всем или некоторым указанным в заявлении территориям, за внешние сношения которых она отвечает (ст. 31). Необходимо отметить, что приведенные положения Бернской конвенции, предусматривающие возможность распространения государствами-участниками действия Конвенции на территории, за международные отношения которых они несут ответственность, устарели. По существу, в данном случае речь идет на самом деле о колониях, однако таковых больше не осталось. Условно положения Конвенции можно распределить на две группы: основные положения материально-правового характера, регулирующие то, что известно под названием материального права, и административные и заключительные положения, которые регулируют вопросы управления и структуры Бернской конвенции. Кроме того, есть Дополнительный раздел, который содержит специальные положения, относящиеся к развивающимся странам. Объекты охраны. Значительное внимание в Конвенции уделяется объектам правовой охраны, которым посвящены сразу несколько статей. Так, перечень объектов авторского права содержится в ч. 1 ст. 2 Бернской конвенции и включается в понятие «литературные и художественные произведения», который охватывает любую «продукцию в области литературы, науки и искусства, вне зависимости от способа и формы ее выражения». Сам термин «произведение» означает необходимость наличия в нем достаточного творческого начала. Вторым условием предоставления охраны является наличие материальной формы выражения. Согласно п. 2 ст. 2 Бернской конвенции литературные и художественные произведения или какие-либо определенные их категории не подлежат охране, если они не закреплены в той или иной материальной форме. Таким образом, результат творческой деятельности становится объектом авторского права при условии, что он выражен в какой-либо материальной форме. Это обусловлено тем, что поскольку сам объект (произведение) существует нематериально, то без выражения в материальной форме произведение не может быть воспринято другими людьми и не может быть признано объективно существующим. Следует отметить, что, хотя Россия является участницей Бернской конвенции, в соответствии с действующими в ней положениями результат творческой деятельности становится объектом авторского права при условии, что он выражен в какой-либо объективной (а не материальной) форме. Так, во всех подпунктах п. 1 ст. 1256 ГК РФ указывается на объективную форму произведения. Причем понятие объективной формы шире понятия материальной формы, поскольку включает в себя также устную форму доведения до всеобщего сведения произведения (публичное произнесение, публичное исполнение и иные подобные формы). Кроме того, в п. 3 ст. 1259 ГК сказано, что авторские права распространяются как на обнародованные, так и на необнародованные произведения, выраженные в какой-либо объективной форме, в том числе в письменной, устной форме (в виде публичного произнесения, публичного исполнения и иной подобной форме), в форме изображения, в форме звуко — или видеозаписи, в объемно-пространственной форме. Далее в той же статье дан перечень конкретных видов этих произведений, но он носит лишь примерный, а не исчерпывающий характер. Это — книги, брошюры, лекции, другие письменные произведения; драматические, музыкально-драматические произведения, хореографические произведения и пантомимы, разнообразные музыкальные произведения с текстом или без текста; кинематографические произведения, к которым приравниваются произведения, выраженные способом, аналогичным кинематографии; рисунки, произведения живописи, архитектуры, скульптуры, графики, литографии и фотографии, иллюстрации; произведения прикладного искусства; географические карты; планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к географии, топографии, архитектуре или наукам. Конкретизация категорий охраняемых авторским правом произведений, очевидно, вызвана тем, что провести грань между произведениями литературы, науки и искусства бывает достаточно сложно. К произведениям литературы можно отнести художественные произведения, выраженные в словесной форме, к произведениями науки любые произведения, основное содержание которых состоит в выработке и систематизации объективных знаний об окружающей нас действительности, включая произведения научной литературы. К произведениям искусства относятся все остальные произведения художественного творчества, включая произведения живописи, архитектуры, музыки, декоративно-прикладного искусства и т. д. Так, статья, посвященная проблемам генетики, по своему содержанию должна быть отнесена к произведениям науки. Однако по своей форме это произведение литературы, поскольку выражено в словесной форме и в письменном виде. Как было отмечено в литературе, «частные письма могут быть объектом авторского права, хотя бы отнесение их к произведениям науки, литературы или искусства затруднительно. То же относится и к шахматным и шашечным задачам и композициям» <4>. ——————————— <4> Дозорцев В. А. Авторское дело в суде. Научно-практический комментарий. М., 1985. С. 28.
Нельзя не обратить внимания на то, что научные произведения покрываются понятием литературных произведений, а не указываются отдельно. Таким образом, положения Бернской конвенции отличаются от соответствующих положений Всемирной конвенции, которая различает научные произведения и литературные произведения. По мнению некоторых специалистов в области авторского права, это неправильно. Так, А. Богш считает, что научный характер произведения не имеет значения с точки зрения авторско-правовой охраны. Медицинские книги и статистические таблицы должны охраняться как таковые, а не потому, что мы имеем дело с медицинской наукой или статистикой <5>. ——————————— <5> Международные конвенции об авторском праве. Комментарий. М., 1982. С. 180.
Следует отметить, что в Конвенции ничего не говорится о правовой охране программ для ЭВМ, которые в настоящее время охраняются национальными законодательствами практически всех стран. Объяснение этому достаточно простое: как в момент принятия Конвенции, так и в период пересмотра ее проблемы правовой охраны таких программ еще не существовало. Представляется, что необходимо в очередной раз пересмотреть Бернскую конвенцию с тем, чтобы учесть в ней не только положения, связанные с правовой охраной компьютерных программ, но и другие вопросы. Отдельная статья Конвенции посвящена аудиовизуальным произведениям, которые также являются объектом охраны и под которыми понимаются произведения, воспринимаемые одновременно с помощью слуха (лат. «audio» — слушаю) и зрительно (лат. «video» — вижу). Такие произведения состоят из серии связанных между собой кадров (кинофильмы, телефильмы и т. д.). В соответствии с п. 1 ст. 14 bis Бернской конвенции аудиовизуальное произведение («кинематографическое произведение» — в терминологии Бернской конвенции) подлежит охране именно как особое оригинальное произведение. В ст. 2 Бернской конвенции также указывается, что к кинематографическим произведениям «приравниваются произведения, выраженные способом, аналогичным кинематографии». Речь в частности, идет о теле и видеофильмах. Наряду с оригинальными произведениями охране подлежат переводы, переделки, музыкальные аранжировки и другие трансформации литературного или художественного произведения, если они выполнены без ущерба авторских прав создателя оригинала. Основным условием предоставления охраны в таких случаях является наличие литературного творчества. На этом основании охраняются различные сборники, энциклопедии, антологии и пр. Согласно п. 4 ст. 2 Бернской конвенции законодательством стран — участниц Бернской конвенции может определяться охрана, предоставляемая официальным текстам законодательного, административного и юридического характера и официальным переводам таких текстов. Следует отметить, что на практике этого не происходит, поскольку указанные произведения предназначены для массового использования и поэтому запреты на их распространение и использование противоречили бы общественным интересам. Так, в качестве примера приведем п. 6 ст. 1259 ГК, согласно которому не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы. В ст. 4 Бернской конвенции говорится об условиях, при наступлении которых охрана предоставляется кинематографическим произведениям и произведениям архитектуры. В соответствии с указанной статьей охране подлежат произведения архитектуры, сооруженные в какой-либо стране Союза, или произведения изобразительного искусства, составляющие единое целое с недвижимостью, расположенной в стране Союза, также кинематографические произведения, изготовитель которых имеет свое местонахождение или обычное местопребывание в стране Союза. Что касается кинематографических произведений, то охрана предоставляется авторам кинематографических произведений, создатель которых имеет свое основное место работы или обычное местожительство в одной из стран Союза. В ст. 2 Бернской конвенции также указан такой вид произведений, как хореографические произведения и пантомимы. До Стокгольмского пересмотра 1967 г. Бернская конвенция предусматривала в качестве предпосылки для предоставления охраны таким произведениям фиксацию их в письменной или какой-либо иной форме. Такое требование не являлось исключением из общего правила, согласно которому охрана предоставляется без выполнения каких-либо формальностей, а объяснялось лишь стремлением иметь доказательства: считалось, что только фиксация постановки балета позволит установить действительную форму танца. Как отмечал известный специалист в области авторского права К. Мазуйе, появление и развитие телевидения в корне изменило проблему. Теперь важно оградить хореографическое произведение, передаваемое в живом исполнении по телевидению, от его фиксации на кинопленку. Кроме того, требование фиксации в письменной форме хореографических произведений могло создать трудности, ведь его нельзя точно описать словами. Кроме того, вопрос о доказательствах может решаться в разных странах по-разному. Поскольку Конвенция в настоящее время предоставляет национальным законам право предусматривать, является ли фиксация произведения в какой-либо материальной форме условием предоставления охраны (смотри статью 2), то требование о фиксации в письменной форме постановки хореографических произведений и пантомим было исключено из Конвенции во время ее пересмотра в Стокгольме в 1967 г.» <6>. ——————————— <6> Указ. соч. С. 34.
К числу неохраняемых произведений отнесены политические речи и речи, произнесенные в ходе судебных процессов. Так, согласно ст. 2 bis Бернской конвенции законодательством стран Союза могут полностью или частично изыматься из охраны, предусмотренной предыдущей статьей, политические речи и речи, произнесенные в ходе судебных процессов. При этом законодательством стран Союза могут также определяться условия, на которых лекции, выступления и другие произнесенные публично произведения такого рода могут воспроизводиться в прессе, передаваться в эфир, сообщаться для всеобщего сведения по проводам и составлять предмет публичных сообщений, когда такое использование оправдывается информационной целью. Следует отметить, что указанные произведения должны подлежать охране во всех странах-участницах с обязательным отражением этого в национальных законодательствах, если таковое не было сделано раньше. Субъекты охраны. В качестве лиц, охрана прав которых предусматривается Бернской конвенцией, указываются авторы и их правопреемники. Предоставление конвенционной охраны базируется на одном из двух принципов: территории первой публикации (территориальный принцип) или гражданства автора. Территориальный принцип имеет в виду обеспечение прав издателей, книготорговцев и иных правообладателей, которые получают возможность охранять публикуемые на их территории произведения независимо от гражданства автора. Применение территориального принципа является, по выражению шведского юриста Т. Хессера, отражением той «ненормальной» ситуации, которая может быть понята только в свете громадной роли, которую играли издатели и их организации при зарождении Бернской конвенции. Употребление в Конвенции термина «граждане» (ст. 3) следует понимать с использованием расширительного толкования: имеются в виду физические и юридические лица определенных государств, включающие и подданных того или иного государства. При определении субъектов охраны в Бернской конвенции используется территориальный принцип, согласно которому предпочтение отдается стране происхождения произведения (стране первого опубликования). Авторы из числа стран — членов Бернского союза пользуются в других странах Союза, кроме страны происхождения произведения, в отношении созданных произведений «правами, которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены в д альнейшем соответствующими законами этих стран своим гражданам, т. е. национальным режимом, а также правами, особо предоставляемыми настоящей Конвенцией» (ст. 5 Бернской конвенции). Такая же охрана предоставляется авторам — гражданам государств, не являющихся членами Союза, если их произведения были впервые опубликованы в одной из стран Союза или одновременно в стране, входящей и не входящей в Союз. Что касается неопубликованных произведений, то их охрана предоставляется только авторам — гражданам государств, входящих в Союз. Таким образом, не национальность автора, а национальность произведения имеет решающее значение. Следует обратить внимание на ст. 6 Конвенции, установившую возможное ограничение охраны в отношении определенных произведений граждан определенных стран, не входящих в Бернский союз. Согласно указанной статье, «если любая не входящая в Союз страна не обеспечивает достаточной охраны произведениям авторов, которые являются гражданами одной из стран Союза, эта последняя страна может ограничить охрану, предоставляемую произведениям авторов, которые на дату первой публикации этих произведений являются гражданами другой страны и которые не имеют своего обычного местожительства в одной из стран Союза. Если страна, в которой впервые было опубликовано произведение, воспользуется этим правом, другие страны Союза не обязаны предоставлять произведениям, подчиненным такому особому режиму, более широкую охрану, чем та, какая предоставлена им в стране первой публикации». Подобное положение получило название «клаузула о репрессалии», поскольку направлена на своего рода наказание стран, не являющихся участниками Бернской конвенции. Следует отметить, что подобные нормы не характерны для Бернской конвенции <7>. ——————————— <7> Шатров В. П. Международное сотрудничество в области изобретательского и авторского права. М., 1982. С. 65.
Исключительные права. В Конвенции перечислен ряд прав, которые получили название исключительных. Сам термин «исключительное право» восходит к временам средневековья, когда отдельным лицам в исключение из общего правила предоставлялись определенные права и привилегии. Буржуазная система, провозгласившая всеобщее равенство, отменила само понятие исключительного права, однако в настоящее время оно возродилось применительно к объектам интеллектуальной деятельности. Исключительное право — это абсолютное право на нематериальный объект. Исключительные права выполняют для нематериальных объектов ту же функцию, что и право собственности для материальных объектов, хотя этим и не исчерпываются. Конвенция признает за владельцем авторского права исключительное право переводить и разрешать переводы своих произведений в течение всего срока действия их прав. Вторым исключительным правом является право на воспроизведение. Так, согласно п. 1 ст. 9 Бернской конвенции авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме. Однако, несмотря на использование слова «исключительный», это право не является абсолютным. В п. 2 указанной статьи установлено, что законодательством стран Союза может разрешаться воспроизведение таких произведений в определенных особых случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы автора. Следует отметить, что законодательство всех стран — участниц Бернской конвенции содержит нормы, предусматривающие изъятия из исключительного права на воспроизведение. Так, законодательство США предусматривает так называемое добросовестное использование. Суть добросовестного использования состоит в том, что охраняемое авторским правом произведение может быть использовано другими без согласия правообладателя, если это использование было «добросовестным». Доктрина добросовестного использования стала частью Закона об авторском праве США 1976 г. В § 1(7) упомянутого Закона она сформулирована следующим образом: «Независимо от положений, не является нарушением авторского права установленное добросовестное использование охраняемого авторским правом произведения, включая использование путем воспроизведения в экземплярах или фонозаписях или любыми другими способами, предусмотренными настоящим параграфом для таких целей, как критика, комментирование, составление новостей дня, общение, научное исследование. Для определения того, было ли использование произведения в данном конкретном случае добросовестным, принимаются во внимание следующие факторы: а) цель и характер использования, том числе было ли использование коммерческим или в образовательных целях без извлечения прибыли; б) природа охраняемого произведения; в) объем и значимость заимствования части произведения; г) влияние такого использования на потенциальный рынок сбыта произведения или на ценность произведения». Кроме того, есть и другие случаи ограничения исключительных прав на воспроизведение произведения (например, право библиотек на изготовление единичных копий произведений, охраняемых авторским правом). Следует отметить, что подобные нормы предусмотрены законодательством и других стран — участниц Бернской конвенции. Личные права. Определенное внимание в Конвенции было уделено так называемым личным неимущественным правам. Под последними обычно понимаются права, не имеющие экономического (материального) содержания и неотъемлемые от конкретной личности. Согласно п. 1 ст. 6 bis Конвенции независимо от имущественных прав автора и даже после уступки этих прав он имеет право требовать признания своего авторства на произведение и противодействовать всякому извращению, искажению или иному изменению этого произведения, а также любому другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора. Таким образом, в первую очередь речь идет о таком личном неимущественном праве, как право авторства, то есть о праве признаваться создателем данного произведения. Кроме того, речь также идет о праве на неприкосновенность произведения. Причем в указанной статье содержится квалифицирующее уточнение, что речь идет о таком нарушении права на неприкосновенность произведения, которое способно нанести ущерб чести или репутации автора. Таким образом, речь не может идти о чисто технической правке произведения. Признание «личных прав» Бернской конвенцией было весьма скептически встречено представителями кинематографической промышленности, а затем и телевидения. Кино — и телекомпании в основном используют самостоятельные произведения для создания кино — и телефильмов и таким образом заинтересованы в возможности свободно изменять чье-либо произведение, не считаясь с правами авторов и руководствуясь коммерческими соображениями. Срок охраны. Максимальный срок охраны авторских прав, предусмотренный Бернской Конвенцией, составляет по общему правилу все время жизни автора и 50 лет после его смерти. Это правило является императивным и страны-участницы должны зафиксировать его в своем внутреннем законодательстве. На переводы, фотографии, кинофильмы и другие объекты сроки охраны снижены. Так, согласно п. 2 ст. 7 Бернской конвенции для кинематографических произведений страны Союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение с согласия автора было сделано доступным для всеобщего сведения, либо — если в течение пятидесяти лет со времени создания такого произведения это событие не наступит — что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после создания произведения. Особые правила установлены для произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом. Согласно п. 3 ст. 7 Бернской конвенции указанный срок истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение было правомерно сделано доступным для всеобщего сведения. Однако, если принятый автором псевдоним не оставляет сомнений в его личности, сроком охраны является срок, равный жизни автора, и 50 лет после его смерти. Аналогичное правило действует, если автор произведения, выпущенного анонимно или под псевдонимом, раскроет свою личность в течение вышеуказанного срока. Страны Бернского союза не обязаны охранять произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, в отношении которых есть все основания предполагать, что со времени смерти их автора прошло пятьдесят лет. Однако страны-участницы вправе устанавливать более продолжительные сроки. В случае спора о сроках охраны применяется право страны, впервые опубликовавшей спорное произведение. Формальности. Охрана авторских прав в странах Бернского союза не зависит от выполнения каких-либо условий и формальностей. Пункт 2 ст. 5 Бернской конвенции прямо предусматривает, что пользование правами, «которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены в дальнейшем соответствующими законами стран Союза своим гражданам», и осуществление этих прав не связаны с выполнением каких бы то ни было формальностей. Осуществление прав не зависит от охраны произведения в стране происхождения». Специалисты в области авторского права выделяют в качестве условий, необходимых для законодательного предоставления охраны авторских прав, внутренние и внешние условия, А. Богш к внутренним условиям относит: а) наличие произведения, обладающего совокупностью признаков, необходимых для получения охраны авторским правом; б) наличие субъектов авторских правоотношений — автора или его законного правопреемника; в) неистечение срока охраны произведения, установленного законодательством <8>. ——————————— <8> Международные конвенции об авторском праве. Комментарий. М., 1982. С. 207.
Под внешними условиями он понимает так называемые формальности, требуемые законом для предоставления охраны произведений авторским правом. По его определению, формальности представляют собой «административную процедуру, установленную национальным законодательством, неисполнение которой ведет к утрате авторского права». Следует заметить, что не существует твердо установленного перечня этих формальностей, поскольку законодательство каждой страны устанавливает свои административные правила, связанные с предоставлением произведениям охраны авторским правом. На основе обобщения законодательства отдельных стран п. 1 ст. III Всемирной конвенции об авторском праве дает примерный перечень наиболее типичных формальностей. В перечне указаны депонирование экземпляров, регистрация, оговорка об оставлении за собой прав, нотариальные удостоверения, уплата сборов, производство или выпуск в свет на территории данного государства. Отсутствие требований о соблюдении специальных формальностей проявляется в отношении условий судебной защиты авторских прав. Не требуя соблюдения формальностей, Бернская конвенция делает определенное изъятие из принципа национального режима, которое направлено в пользу лиц, имеющих право на конвенционную охрану. Если в какой-то стране необходимо выполнить формальности, то это не будет распространяться на произведения указанных лиц. Произведение получит охрану в полном объеме и при несоблюдении этих формальностей. Так, для опубликованных произведений Конвенция устанавливает единственное условие: обозначение на произведении имени автора или псевдонима, не оставляющего сомнений в личности автора. В отношении анонимных произведений и произведений, выпущенных под псевдонимом, если подлинное имя автора осталось неизвестным, все авторские права осуществляются издателем, имя которого указано на экземпляре произведения. Если речь идет о фильмах, то достаточно указать фамилию физического лица или наименование юридического лица, являющегося продюсером.
——————————————————————