Раз продажа, два продажа. Это точно распродажа?
(Лазарева Н.)
(«ЭЖ-Юрист», 2012, N 24)
РАЗ ПРОДАЖА, ДВА ПРОДАЖА. ЭТО ТОЧНО РАСПРОДАЖА?
Н. ЛАЗАРЕВА
Надежда Лазарева, газета «ЭЖ-Юрист».
Федеральная антимонопольная служба решила, что, разместив на витрине магазина надпись SALE, наша организация нарушила закон, и вынесла постановление о привлечении к административной ответственности. Но все магазины делают это! Помогите разобраться, является ли это нарушением. Можем ли мы оспорить решение ФАС?
Е. Черных, г. Москва
Реклама — это информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке (ст. 3 Федерального закона от 13.03.2006 N 38-ФЗ «О рекламе»).
В рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации (ч. 5 ст. 5 Закона N 38-ФЗ).
Из буквального толкования данной нормы следует, что запрещено использовать в рекламе не любые иностранные слова, а только те, которые искажают смысл информации. Казалось бы, это означает, что необходимо в каждом конкретном случае устанавливать, может ли иностранное слово привести к искажению информации. Вместе с тем практика (хотя она и немногочисленная) складывается таким образом, что использование любых иностранных слов без перевода на русский язык признается нарушением, поскольку иностранные слова для того, кто не владеет иностранным языком, могут привести к искажению смысла информации.
Согласно ч. 11 ст. 5 Закона N 38-ФЗ при производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства РФ, в том числе требования законодательства о государственном языке РФ. В соответствии с ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» государственный язык РФ подлежит обязательному использованию в рекламе.
Согласно ч. 2 ст. 3 Закона N 53-ФЗ в случаях использования в сферах, указанных в ч. 1 данной нормы, наряду с государственным языком РФ государственного языка республики, находящейся в ее составе, других языков народов России или иностранного языка тексты на русском языке и на государственном языке республики РФ, других языках народов России или иностранном языке, если иное не установлено законодательством РФ, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению. Кроме того, такие тексты должны выполняться разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио — и аудиовизуальных материалах, теле — и радиопрограммах) на русском языке и указанная информация на государственном языке республики, находящейся в составе РФ, других языках народов России или иностранном языке, если иное не установлено законодательством РФ, также должны быть идентичными по содержанию, звучанию и способам передачи.
Решение антимонопольного органа о привлечении к ответственности считается правомерным не только когда реклама содержит иностранные слова, написанные на иностранном языке без перевода, но и когда иностранные слова написаны русскими буквами (например, встречаются такие вариации написания: «ес», «нью» и пр.).
Многие рекламодатели пытаются в суде оспаривать постановления ФАС России о привлечении к административной ответственности, обосновывая свою позицию тем, что используемые в рекламе иностранные слова общеизвестны и общеупотребимы. Однако использование даже широко употребляемых иностранных слов без перевода на русский язык является нарушением ч. 11 ст. 5 Закона N 38-ФЗ.
Например, по некоторым делам антимонопольный орган признал нарушением использование таких терминов, как Kill Barbie, Vip-reserve, New, Black & White.
Признается правонарушением использование русских слов с нарушением норм русского языка. Так, ОАО «Русское акционерное страховое общество «РАСО» пыталось оспорить решение антимонопольного органа о привлечении к ответственности за нарушение Закона N 38-ФЗ. Рекламное сообщение содержало фразу: «АВТОСТРАХОВАНИЕ 5,5% — ЭТО ХОРАСО».
В данном деле даже пришлось обратиться к экспертам-филологам, которые заключили, что такая игра словообразования не содержит в себе нарушения норм русского языка. Однако суд усмотрел в этой рекламе нарушение норм права (Постановление ФАС ПО от 28.05.2009 по делу N А55-15547/2008).
Что же касается слова «sale», то его использование без перевода также признается нарушением (Постановление ФАС МО от 25.01.2012 по делу N А40-143417/10-153-966).
Таким образом, если на витрине вашего магазина было написано иностранное слово без его русскоязычного аналога, то претензии антимонопольного органа обоснованны.
Кроме того, если на витрине магазина просто сообщается о распродаже и не указана конкретная группа товаров (конкретные товары), а реально со скидками продаются не все товары, а только некоторые, — это тоже является нарушением закона. Согласно ч. 7 ст. 5 Закона N 38-ФЗ не допускается реклама, в которой отсутствует часть существенной информации о рекламируемом товаре, об условиях его приобретения или использования, если при этом искажается смысл информации и вводятся в заблуждение потребители рекламы.
Суд по делу ОАО «Торговый дом «ЦУМ» указал, что из содержания их рекламы потребители могли сделать вывод о проводимой распродаже всего товара Торгового дома «ЦУМ», что не соответствовало действительности, так как продаже с объявленными скидками подлежали товары из старой коллекции.
На основании норм закона и приведенных примеров из судебной практики можно сделать вывод, что ваша организация привлечена к ответственности правомерно. Практика по данному вопросу единична, но она складывается не в пользу рекламодателя.
——————————————————————